Удар по бизнесу?
Ю. ГРИГОРЬЕВА: Как новый закон восприняло предпринимательское сообщество?
С. ФЕДОРЕЕВ: Параллельно вносились изменения в налоговое законодательство, и для большинства предпринимателей вопросом номер один стал переход на новую систему налогообложения, повышение НДС для малого и среднего бизнеса с 0 до 5-7%. На этом фоне закон о защите русского языка для кого-то подкрался незаметно. Предприниматели приняли его по-разному. С одной стороны, это еще одна статья расходов на новые вывески и информационные таблички, с другой – повод провести ребрендинг, обновить имидж компании или продукта. Потому что, давайте честно, – идешь по городу, и в глаза бросаются элементы «базара». Вывески - кто во что горазд.
Ю. ГРИГОРЬЕВА: Смена вывески, конечно, требует дополнительных затрат, но настоящий удар – лишиться устоявшегося логотипа, благодаря которому продукцию знают на рынке. У некоторых предпринимателей этот логотип включает в себя наименование фирмы на английском языке. Это может привести к репутационным потерям?
С. ФЕДОРЕЕВ: Кто-то успел зарегистрировать товарный знак, чтобы сохранить название на иностранном языке. Но нужно понимать, что процедура эта не быстрая – занимает от полугода до восьми месяцев.
А. КУЗНЕЦОВ: Если говорить о названии моей компании, которая изготовляет вывески и рекламные конструкции для заказчиков по всей России, а иногда и за ее пределами, то название для нее - «Медиа Микс» - было взято из справочника по маркетингу. В нем «Медиа Микс» значится как научный термин и означает комплекс мероприятий, направленных на продвижение товаров или услуги. Наше агентство максимально подпадает под это определение, и я не вижу проблем использовать название в любом виде – на русском языке и на английском. Конечно, для публикации в СМИ «Медиа Микс» должно писаться на русском языке, потому что это наш государственный язык и, несомненно, он должен быть основным.
Ю. ГРИГОРЬЕВА: Светлана, а название вашей фирмы не имеет перевода?
С. МЫСОВСКИХ: Да. Я - руководитель швейного производства компании EVRAZEN. Мы занимаемся изготовлением одежды – спортивной и не только, заказы – по всей России и за ее пределами. Название фирмы – вымышленное слово, в которое мы вложили три значения: Европа, Азия, энергия. Оказалось, что я не могу зарегистрировать свой логотип как товарный знак, потому что слово EVRAZEN перекликается с названием крупной промышленной компании. Могу зарегистрировать графическую часть логотипа без названия, уже по нему нашу компанию прекрасно узнают в центральной части России. Но название все же хотелось бы сохранить. Мы начали изучать вопрос и пришли к нескольким вариантам.
Можно представить название как адрес сайта - EVRAZEN.ru, и это будет уже не название, а ссылка. Можно написать слово на русском, хотя, честно говоря, очень непривычно для нас выглядит. А кроме того, попытаемся зарегистрировать название в его исходном виде и использовать в дальнейшем. Пока вопрос открыт.
С. ФЕДОРЕЕВ: О центре «Мой бизнес», где у нас висит вывеска «Коворкинг», точно могу сказать: нам придется ее поменять. На вывеске должна появиться расшифровка на русском языке, например, «открытое пространство для совместной работы предпринимателей».
Ничего нового
О. ПОЛЯКОВА: Много ли в последнее время появилось заказов на производство новых вывесок?
А. КУЗНЕЦОВ: Нет. Предприниматели – взрослые люди, и большинство уже давно начало готовиться – вносить изменения в облик предприятий. Закон ведь вышел не 1 марта. Он давно действует, а в марте вступили в силу лишь поправки относительно вывесок. Другая часть малого бизнеса, очевидно, сидит и ждет, как эта норма закона будет исполняться, потому что пока есть только мнения. Много неясного, поэтому я с командой юристов разработал даже методичку для коллег-предпринимателей и регулярно консультирую их. Юридическая практика пока отсутствует. По поводу контроля за исполнением закона есть мнения, что отчасти это должен делать Роспотребнадзор, защищая права потребителей, прокуратура при обращении в нее, возможно, управление по архитектуре.
А. БАШКИРОВ: Закон о русском языке не является предметом надзора нашей службы. Но в компетенцию Роспотребнадзора входит надзор за соблюдением требований закона о русском языке с точки зрения фирменной информации, которая доносится до потребителей. В статье 8 закона «О защите прав потребителей» четко написано, что информация о хозяйствующих субъектах, о товарах, об услугах должна быть представлена на русском языке. Так было, есть и будет. По большому счету, ничего нового не появилось. Информация должна быть доступной, полной и достоверной, то есть не иметь двойных толкований. Другое дело, что иностранные слова до сих пор активно использовались в маркетинге, обыгрывались в названиях фирм. Если это запатентованное название и имеет соответствующее разрешение, оно закреплено в реестре и может быть использовано в дальнейшем. Но в любом случае, все названия должны быть переведены на русский язык, так же, как и часто используемое в магазинах слово SALE (скидки) и другие. Не все потребители изучали английский, но каждому должна быть понятна любая информация, представленная на входной группе магазина. Не надо забывать, что интернет – тоже публичное пространство, и на него закон также распространяется.
А. КУЗНЕЦОВ: В законе много нюансов, и было бы здорово наладить двухсторонний диалог с контролирующими органами, чтобы предприниматели не думали о вывесках, а занимались своим непосредственным делом – создавали рабочие места и производили что-то полезное.
С. ФЕДОРЕЕВ: Когда новый закон вступает в силу, необходимо время на его осознание, притирку к реальности. Я бы рекомендовал предпринимателям обращаться к специалистам. Крупный бизнес еще раньше прошел этот подготовительный этап, и нам – малому и среднему бизнесу - стоит ориентироваться в решении новых задач на него.
А. БАШКИРОВ: Незнание закона не освобождает от ответственности, и бизнес-сообществу стоит больше внимания уделять новым нормативным актам. А если есть сомнения по поводу названий, вывесок, никто не запрещает прийти и проконсультироваться. Роспотребнадзор – не закрытая организация, проводятся дни открытых дверей, наш консультационный пункт всегда открыт для любого предпринимателя. Постараемся вместе разобраться в каждой конкретной ситуации, потому что вопросы по поводу применения нового закона действительно есть. Но никто не настроен усложнять жизнь бизнесу. Не с этой целью принят новый нормативный акт.
Великий и могучий
Ю. ГРИГОРЬЕВА: Есть вопросы и с использованием транслитерации – когда иностранное слово пишется кириллицей. По закону это запрещено за исключением названий объектов недвижимости, используемых в рекламе, жилых комплексов, например. Но по факту мы видим такие вывески всюду. Слова «кинг» (королевский), «плаза» (площадь) и подобные сложно идентифицировать – они уже не английские, но еще и не русские.
А. КУЗНЕЦОВ: Транслитерация допустима, если данное слово входит в современную норму русского языка. На сайте института русского языка РАН есть словарь англицизмов, в соответствии с которым и надо действовать. В нем перечислены слова, вошедшие в наш обиход и признанные действующей нормой русского языка, например: «аватар», «бургер», «джампинг», «лайтбокс», «фитнес-клуб». А слов «барбер», «голд», «кешбэк» в этом словаре нет. То есть использовать такие слова можно только с пояснением, чтобы не нарушить права потребителей.
Г. АВДЕЕВА: Закон, по моему мнению, был принят, чтобы избежать сложившегося двуязычия: мы живем в России, а вывески у нас на английском языке. Когда предприниматели просто переводят латиницу на кириллицу, это выглядит странно, хотя и объяснимо – никто не хочет потерять свой устоявшийся бренд. Надеюсь, что это – только первый этап движения в сторону сохранения русского языка. Полумера, но надо с чего-то начинать.
О. ПОЛЯКОВА: Я слышала иную точку зрения: изгоняя с наших улиц английский, мы ограничиваем себя русскоязычным пространством и закрываемся от остального мира.
А. КУЗНЕЦОВ: Я уверен, что этого не случится. В современном мире слова так или иначе видоизменяются, кочуют из одного языка в другой. Многие знакомые нам слова появились в русском языке 200-300 лет назад и давно стали нормой. Мне видится, что новый закон направлен в основном на формирование культурного пространства. Вспомните, как 20 лет назад улицы пестрели вывесками типа «Евроколор», «Евротапок» и прочими. Это был тренд, мода, благодаря которой создавался налет премиальности. Сейчас такого не увидишь. Я, как предприниматель и как человек, проживающий в России и в Нижнем Тагиле, очень рад, что у нас вводится эта норма. Культура будущего поколения должна строиться на русском языке.
С. ФЕДОРЕЕВ: По этому поводу у меня есть история, как брат заблудился в Узбекистане, потому что не мог прочитать вывески и указатели на узбекском. Мы сейчас активно развиваем туризм, в том числе локальный, и должны помнить о гостях из зарубежья. Предпринимателям стоит задуматься, как переформатировать свой бренд, чтобы быть понятным и для местного потребителя, и для зарубежных гостей. Любая культура велика в том случае, если может растворить в себе другие культуры. Соприкоснувшись с ними, не утратить собственной идентичности. Сейчас многие бренды строятся на использовании локальных традиций, поэтому предприниматели все чаще обращаются к корням, к истории, не забывая о применении глобальных технологий.
А. БАШКИРОВ: Мы живем в государстве, а значит, должны жить по его правилам и законам. И это касается не только России: каждое государство контролирует соблюдение своего законодательства. В той же Турции вы увидите названия магазинов и указатели на турецком языке, потому что родной язык – это элемент патриотического воспитания.
.png)

